22 tháng 2, 2013

CLB văn nghệ: Spiegel-Bestseller, "VERBRECHEN" - Ferdinand von Schirach





"Ferdinand von Schirach hat es in seinem Beruf alltäglich mit Menschen zu tun, die Extremes getan oder erlebt haben. Das Ungeheuerliche ist bei ihm der Normalfall. Er vertritt Unschuldige, die mit dem Gesetz in Konflikt geraten, ebenso wie Schwerstkriminelle. Deren Geschichten erzählt er ...Ein angesehener, freundlicher Herr, Doktor der Medizin, erschlägt nach vierzig Ehejahren seine Frau mit einer Axt. Er zerlegt sie förmlich, bevor er schließlich die Polizei informiert. Sein Geständnis ist ebenso außergewöhnlich wie seine Strafe. Ein Mann raubt eine Bank aus, und so unglaublich das klingt: er hat seine Gründe. Gegen jede Wahrscheinlichkeit wird er von der deutschen Justiz an Leib und Seele gerettet. Eine junge Frau tötet ihren Bruder. Aus Liebe. Lauter unglaubliche Geschichten, doch sie sind wahr." 

 
"Verbrechen“ gồm mười một mẩu chuyện chuyên án, với những cái tên rất ngắn gọn. Glück. Liebe. Grün. Notwehr. Ngay ở cách đặt tên câu chuyện, F von Schirach đã cho thấy tác giả là một nhà văn thriller mặt lạnh, hay một luật sư sắc sảo, tránh tối đa mọi tình tiết rườm rà luộm thuộm.

Văn phong của F. von Schirach mạch lạc, không cầu kỳ. Truyện có cấu trúc đơn giản, rõ ràng, thường bắt đầu bằng quá trình hình thành tâm lý tội phạm, dẫn đến sự xuất hiện của chính tác giả với tư cách là luật sư bào chữa, và kết thúc bằng một kết cuộc đã có thể đoán trước. Ngoại trừ hai truyện, Liebe và Notwehr, bắt đầu ngay hiện trường vụ án, câu chuyện dẫn thẳng vào những tình tiết gây án mang đầy tính bạo lực và man rợ, chấm dứt bằng một kết cuộc bất ngờ. F. von Schirach dẫn dắt người đọc vào một thế giới nội tâm uẩn khúc bất thường, của những con người bị giam hãm trong những nhà tù vô hình - nhà tù do nguời thân tạo ra, nhà tù do công việc, nhà tù do hoàn cảnh xã hội. Họ không thoát ra được, trở nên cô đơn, tuyệt vọng và nguy hiểm.

19 tháng 2, 2013

CLB văn nghệ - Giới thiệu truyện ngắn Đỗ Phước Tiến


Chuyên mục "CLB văn nghệ" lần này giới thiệu đến các bạn một khuôn mặt đặc sắc của làng văn học VN.

"Vâng, đối với mình, Đỗ Phước Tiến là nhà văn đặc sắc. Lần đầu tiên đọc Đỗ Phước Tiến trên Talawas, mình thực sự choáng váng. Giọng văn mê hoặc, hình ảnh kỳ bí, ngôn từ diễm tuyệt là những điều mình bàng hoàng cảm nhận được trong thế giới riêng biệt của Đỗ Phước Tiến.
Hôm nay, mình giới thiệu truyện ngắn của nhà văn họ Đỗ trên trang blog này để chia sẻ với các bạn, tiếc là không liên lạc được với tác giả để xin phép. Như những nhà văn khác ở VN, những người không đứng vào hàng ngũ những kẻ theo đóm ăn tàn, Đỗ Phước Tiến rất nghèo lại mang bạo bệnh. Mình mong các bạn làm quen với anh ấy - qua những áng văn tuyệt tác - nếu có dịp các bạn nhớ mua vài quyển truyện Đỗ Phước Tiến để tặng lại bạn bè và người thân. Tặng cho nhau cái vốn quý giá của cuộc sống mà có những con người đã viết bằng hơi thở và nỗi gian truân của chính số phận mình."

 VT


http://www.diendan.org/tai-lieu/bao-cu/so-011/dao-ngu-cu

Đảo của dân ngụ cư

Đỗ Phước Tiến

 
Sau một thời gian dài lang thang khắp miền duyên hải, cái đầu nhọn của tôi dài thượt ra, sạm đi, héo như một trái đậu bắp thô. Cùng một gã Triều Châu mắt lác, tôi săn lùng những cái đồng hồ cổ lỗ sĩ, treo tường, để bàn - gọng kính cũ - vỏ đài bán dẫn, bình xăng máy đuôi tôm, bảng đèn hiệu của xác trực thăng. Tóm lại, tôi kiếm sống bằng cách tìm mua những phế phẩm đã thổ tả đến lục phủ ngũ tạng. Những chiếc móc sắt kềnh càng trong kho trạm khai thác nông sản chẳng hạn, dây xích lòng thòng có thể gông trọn một cái máy cày. Doanh nghiệp giang hồ gần năm năm không lúc nào trôi chảy, một phần cũng tại cái xứ sở nhiệt đới đỏng đảnh này, hết mưa rồi nắng. Khi đã mòn nhẵn tất cả các túi, chúng tôi mới sáng mắt trước một trục trặc khó mà bù đắp nổi: cả hai đứa đều chậm chạp và kiết xác. Rồi vận hội nữa, nếu ai đó tin rằng đi buôn lạc xoong cũng cần có vận hội.

16 tháng 2, 2013

CLB văn nghệ - Giới thiệu lại Bài thơ lập hội


BBT giới thiệu với các bạn bài thơ đầu tiên được sáng tác cho VTB vào năm 2003.


Bài thơ lập hội

Nghe vẻ nghe vè
Nghe vè tennis
Rậm rà rậm rịt
Chẳng phải turnier
Nâng chén uống bia
Gọi nhau dậy sớm
Trượng phu hảo hớn
Hai miền Đông - Tây
Tề tựu sum vầy
Giao tình lập hội

15 tháng 2, 2013

Mở chuyên mục "Câu lạc bộ văn nghệ"


Kể từ hôm nay, Ban Biên Tập sẽ lần lượt cho đăng lại những bài thơ, văn cũng như những chương trình sinh hoạt văn nghệ cũ của VTB trong thời gian mười năm qua. Những bài này sẽ nằm trong chuyên mục: "Câu lạc bộ văn nghệ". Bạn nào có thêm sáng tác mới, xin gửi cho BBT để vườn hoa của chúng ta được phong phú hơn.

12 tháng 2, 2013

Bảng xếp hạng đơn - 2013




(Entry này sẽ được cập nhật tiếp tục, sau khi BBT nhận được đầy đủ tài liệu từ Ban Tổ Chức. Tạm thời cho bốn khuôn mặt hàng đầu ra trước trình làng. Chúc mừng các bạn Tâm, Kiệt, Tuấn, Cường! )

Chương trình thi đấu của VTB năm 2013 được tổ chức theo phương thức Tứ Giác (khởi đi từ 4 bảng vòng loại). Căn cứ vào kết quả các vòng đấu, thứ hạng các cầu thủ tham gia được sắp xếp theo hệ thống Kim Tự Tháp, như sau:


1. Tâm
2. Kiệt   3.Tuấn
 4. Cường    5    6
7    8    9    10
11    12    13    14    15
16    17    18    19    20    21

Ranglistenordnung - Trật tự bảng xếp hạng


Ranglistenordnung

1. Austragungsmodus
Die Ranglisten des VTBs werden nach dem Pyramidensystem geführt:

1
2    3
4    5    6
7    8    9    10
11    12    13    14    15
16    17    18    19    20    21

 2. Forderungen innerhalb der Rangliste
  1. Jeder Ranglistenspieler hat das Recht, aus seiner Reihe jeden links von ihm stehenden Spieler oder aus der nächst höheren Reihe alle jene, die rechts von ihm stehen, zu fordern.
  2. Gewinnt der Forderer, nimmt er den Platz des Verlierers ein. Dieser und alle nachfolgend Platzierten werden eine Stelle zurückgestuft bis zum früheren Platz des Forderers. Verliert der Forderer, behält er seinen Platz.
  3. Der Verlierer des Forderungsspiels kann den gleichen Gegner erst nach einer Wartefrist von 30 Tagen erneut fordern.